La Loca Historia de las Galaxias
April 16, 2007

Bueno, después de la terrible mancha en mi expediente del otro día, volvemos a la carga con un clásico de las parodias y el humor absurdo que, aunque pueda parecer otra cosa, no pierde fuerza con el paso de los años ^^.

P.D.: Este post lo había escrito hace una semana, pero con los asuntos del servidor no he podido ponerlo antes… más vale tarde que nunca, ¿no?, jejeje

SpaceballsTítulo original: Spaceballs.
Título castellano: La Loca Historia de las Galaxias.
Año: 1987.
Género: Humor, Parodia, Ciencia-Ficción.
Origen: Estados Unidos de América (U.S.A.).
Idioma original: Inglés.
Duración: 96 minutos.
Director: Mel Brooks.
Guión: Mel Brooks, Thomas Meehan y Ronny Graham.
Fotografía: Nick McLean.
Música: John Morris.
Color o B/N: Color.
Intérpretes: Mel Brooks, Rick Moranis, Bill Pullman, Daphne Zuniga, John Candy, George Wyner, Joan Rivers.

CuatroCero

Introducción
Lord Casco Oscuro es enviado desde el planeta Spaceballs a Druidia para robar todo su aire, y para ello secuestra a la Princesa Vespa, heredera al trono de Druidia. Para salvarla, el rey de dicho planeta recurre al cazarrecompensas Lone Starr y a su compañero Vomito, quienes aceptan para poder saldar su deuda con el mafioso Pizza el Hutt.

Comentario
La verdad es que dado el género de la película, no creo que haga falta que me ponga a hacer un comentario tan serio como en otras ocasiones, ya que cosas como la coherencia de la trama o la inmersión que se consiga a través de la atmósfera de la película en este caso no pienso que sean demasiado relevantes; y es que aquí lo que interesa es la genialidad del humor, a veces absurdo y otras no tanto, de esta película.

Eso sí, esta vez, a diferencia de las miles de veces anteriores, la he visto en versión original, y bueno, de esta manera hay cosas que empeoran, como Casco Oscuro, que mola más el nombre en castellano (en inglés es Dark Helmet… aunque sean equivalentes, tiene menos garra) y sobretodo, la voz, que doblada es genial; pero otras mejoran bastante, por ejemplo coñas que perdían el sentido al ser dobladas, como lo de la mermelada para anular el radar, y otras que directamente desaparecían.

Pero bueno, en general, una película totalmente recomendable la veas en doblada o en versión original, siempre y cuando tengas un mínimo de sentido del humor y estés con ánimo para echarte unas buenas risas en buena compañía.

Enlaces relacionados:

Comments RSS feed

4 Comments

Shavart

Pues sí, yo más que por verla en versión original me enteré de la coña de la mermelada porque cierto teleco me la explicó. xD

P.D:Errata localizada: en el segundo druidia has puesto driudia.

April 18, 2007 | #

mrithail

La verdad es que esa coña tiene una componente geek basante alta, aunque sin pillarla también hace gracia (pero mola más pillándola :P)

P.D.: Errata corregida ^^

April 18, 2007 | #

CH

Un clasico entre los clasicos, aunque la verdad es que nunca la he visto en versión original…

April 24, 2007 | #

mrithail

Pues deberías hacerlo, aunque fuese una vez… tiene un montón de puntos que tienen mejor explicación así.

April 25, 2007 | #

Sorry, the comment form is closed at this time.

Pages

Categories

Search in mrithail.com

Google engine
Wordpress engine

Calendar

Last Comments

Meta

VacaPolloVaca

License

Creative Commons License
mrithail.com by Carlos Hernandez is licensed under a Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike 3.0.