This is not the first time I read this novel, but as it’s one of my favorites, and I considered about re-reading some novels I read before beginning the blog, I thought that this one was the best choice at the moment.
Original title: The Man in the High Castle.
Spanish title: El Hombre en el Castillo.
Author: Philip K. Dick (USA, 1928 – USA, 1982).
Genre: Alternate History.
Read in: Spanish.
Translation from English to Spanish: Miguel Figueroa.
The Axis won the World War II, and both the world and the American continent was divided between Japan and Germany. In the area previously known as the United States of America, several characters with the only common point of abusing I Ching, a traditional Chinese book they use to guide their steps in life, try to survive in different places, under the Japanese and German regimes.
Comment without Spoilers
This is a very complete novel, and probably one of the most solid ones of Philip K. Dick, as it doesn’t show any clear inconsistency in the plot of the development or the story, as it usually happens with most of his works.
The rhythm of the narrative is the adequate one, not being too fast neither too slow; allowing every situation to be developed at a proper speed and never letting down the strength of the narrative. Also, I must say that this rhythm is constant along all the book.
There are several main characters in the book, being used by Dick to present us different point of views of the reality they’re living in. Despite they’re basically independent from each other, their acts and their time lines are crossed and ones actions affect the others. Those characters are as solid as the rest of the novel, and as developed as a short novel like this allows.
The background is great, becoming the most important and best developed part of the novel, setting a perfect base to make The Man in the High Castle one of the best science-fiction novels ever. Or maybe I’m saying so because I really like this kind of novels that shows parallel realities due to changes in historic events, like in The Iron Dream .
The translation work done by Miguel Figueroa is fairly good, and apparently there are no mistakes. The only drawback of it is that there are some errors of letters missing in a word, or even some word missing in a phrase, but they’re very few and barely affect the reading and the feeling of the book.
The hardcover edition from Minotauro has a quality that can be only described as excellent in every aspect… the paper is of really good quality, the pages very white, the printing fine and the binding very robust. So, in this section, there are no complains about anything.
As you may have already infer, this is my favorite book from Dick, and one of my favorite books ever… it’s simply a work came out from a genius mind in its best moment. Completely recommended for everyone, even if they’re not much into science-fiction, as it is very subtle in the novel.
Philip K. Dick:
- mrithail.com: The Man in the High Castle.
- mrithail.com: Martian Time-Slip .
- mrithail.com: The Three Stigmata of Palmer Eldritch .
- mrithail.com: Do Androids Dream of Electric Sheep? .
- mrithail.com: Ubik .
- mrithail.com: A Scanner Darkly (Novel) .